In fact, when translating, they often use Computer-Assisted Translation (CAT) tools that support many different file formats.įor example, I usually work with SDL Trados Studio. The good news for you is that many technical translators can work with (almost) any type of file. They want to know in particular if they’ll have to go through extensive editing of the file layout after receiving the translated file.
Translation buyers work with many different file formats, whether they need to prepare documents, websites, user manuals, software, mobile apps or marketing materials. I’ve been translating for fifteen years and file format is a recurring theme with my clients.